很多观众在现场都提到了影片与中国古典名著《西游记》重合度,一位观众问:“英文片名‘The Journey to the West’其实也是《西游记》的英文译名,那是不是唐志军就代表唐僧,孙一通就是孙悟空?”孔大山导演赞同道,“也是一种致敬吧,我们想做出‘当代的《西游记》’,孙一通头上的锅你也可以理解为紧箍咒,那根会变长的骨头就是金箍棒,但是我不想把所有人物都一一对应,那样反而很没意思。”导演还解释说,两个故事的内核都是一个怀揣强烈信念的人,带着自己的小伙伴们一起踏上旅途。“因为某种内心深处的坚持,所以相信电视机里的雪花是创世之时宇宙的余晖,相信麻雀会落满石像,相信地球之外还有另一种生命的存在。”一位观众动情地说,“我觉得这是一种独特的浪漫”。二是以温暖现实主义的态度理念,展现富有蓬勃生命力的中国精神、中国价值、中国力量。创作中的项目包括讲述新时代中国人自强不息奋斗故事的《天才翻译家》,反映“两弹一星”科研精神传承的《群星闪耀时》;根据四川泸定地震中“泄洪英雄”事迹改编的《荒野救援》;根据重庆山火救援故事改编的《山城骑士》;以民间艺术家赵小勇为原型的《我不是梵高》等。